Möt Ulla och Åsa – språkentusiasterna på översättningsförmedlingen
Ulla och Åsa spelar en central roll i att förmedla översättningsuppdrag mellan kunder och professionella översättare – ett arbete som gör skillnad för många, varje dag.
– Vi får beställningar från kunder som vi skickar till översättaren. Sedan får vi tillbaka översättningen som vi levererar till kunden. Det är själva kärnverksamheten. Men jobbet handlar om så mycket mer än så, säger Ulla.

Ulla och Åsa, översättningssamordnare på Tolkförmedling Väst.
Översättning av en text innebär mer än att byta ut ord från ett språk till ett annat. För att leverera en översättning av hög kvalitet krävs stor språkkänsla och förståelse för textens sammanhang. Många översättningar behöver dessutom anpassas till en specifik layout, vilket kan kräva en hel del arbete – särskilt om texten ska läsas från höger till vänster, som till exempel arabiska.
Allt för att möta kundens behov
Översättningsförmedlingens tjänster utökas i takt med kundernas föränderliga behov och den digitala utvecklingen. I dag erbjuds inte bara översättning och bestyrkning av dokument, utan också undertextning av videomaterial på svenska och andra språk, korrekturläsning, språkgranskning och dubbning av ljud.
– Våra kunder arbetar inom offentlig sektor och har till exempel lagkrav på att tillgänglighetsanpassa filmer som publiceras på hemsidor. Vi ser ett stort behov och är därför väldigt glada att kunna erbjuda undertextning till film på flera olika språk, säger Ulla.
”Våra översättare är helt enastående”
Översättningsförmedlingen hanterar alla typer av dokument – allt från beslutsprotokoll och broschyrer till SMS och handskrivna brev. Inte sällan får de in texter som knappt går att läsa, men tillsammans med översättarna gör Ulla och Åsa alltid sitt yttersta för att kunna leverera till kunden.
– Våra översättare är helt enastående. Vi kan få in texter som är svåra att tyda, men de lyckas alltid. En gång gick en översättare till och med och köpte ett förstoringsglas för att kunna tyda en handskriven text, säger Åsa.
Ett arbete som gör skillnad
Det skrivna språket är en väg till förståelse. Genom sitt arbete möjliggör Ulla och Åsa att fler människor kan ta del av viktig information på sitt eget språk, något som kan vara avgörande i många situationer.
– Att kunna bidra till att människor förstår varandra och får tillgång till viktig information på sitt eget språk känns oerhört betydelsefullt, säger Åsa.
Ulla nickar instämmande och tillägger:
– Ibland är det personer i utsatta situationer som behöver hjälp att göra sig förstådda och kunna förstå texter. Att kunna vara en del av den processen känns väldigt fint.
Är du i behov av en professionell översättning?
Oavsett om du behöver en enkel översättning eller en språklig helhetslösning, är vi här för att hjälpa dig. Läs mer om våra tjänster och hur du beställer översättning.